dijous, 31 d’agost del 2023

RONDAYES DE MALLORCA, ANY 1895

LLuís Salvador d’Àustria, un enamorat de Mallorca i de sa nostra llengo


Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria.


Lluís Salvador d’Àustria (1847–1915), arxiduc d’Àustria i príncep de Bohèmia, d’Hongria i de sa Toscana, fou conegut a Balears per ser un personatge romàntic, un homo de gran cultura i un intel·lectual que deixà un llegat immens sobre ses nostres illes. Estudià diversos idiomes i adquirí una formació cultural d’alt nivell, que posà an es servei de Mallorca i de ses Balears.

Escrigué un bon grapat d’obres sobre s’arxipèlag, entre ses quals destaca Die Balearen, una obra monumental de nou volums dedicada a totes ses illes, però sobretot a Mallorca. Dins ella evoca s’història natural, s’economia, sa cultura i, molt especialment, sa llengo mallorquina. Es primer tom se publicà el 1869 i es darrer el 1897.


Rondayes de Mallorca


Ses Rondayes de Mallorca, una joya de sa nostra llengo.

Però una de ses seves millors obres, sense cap dubte, són ses Rondayes de Mallorca, publicades el 1895, on se recullen 54 conterelles breus populars escrites en mallorquí. Aquesta obra és un tresor lingüístic i cultural, perquè reflecteix fidelment es xerrar viu des poble mallorquí de finals des segle XIX.

Fa un grapat d’anys vaig tenir s’honor de reeditar aquesta obra. Sa primera edició sortí l’any 2014, en commemoració des centenari de sa mort de s’Arxiduc. Dins sa segona edició —que és sa que present aquí— vaig dur a terme uns quants canvis per fer-la més atractiva, més nostra, més d’aquí.

· Vaig canviar sa portada, posant-hi un dibuix que fa una clara al·lusió a lo que realment és aquest llibre: rondalles des poble contades pes propi poble.

· Hi vaig afegir diversos gravats i dibuixos referents a Mallorca, molts d’ells pintats pes propi arxiduc durant sa seva estància a sa nostra roqueta.

Respecte absolut a sa manera d’escriure original

Dita obra està escrita talment com ho va fer es seu autor a finals des segle XIX. No vaig modificar ni tocar res: ni un punt, ni una coma, ni un accent. Vaig respectar íntegrament sa seva manera d’escriure, que reflecteix a la perfecció es xerrar des poble mallorquí d’aquell temps, que per cert és pràcticament es mateix que continuam utilisant es mallorquins des segle XXI.

Per això és important recalcar que, si veis una mateixa vocal amb diferents accents, o una mateixa paraula escrita de maneres diverses, no penseu que és un error meu. Simplement obeeix a s’intenció de publicar ses Rondayes tal qual se varen editar en es seu temps.

Una lectura imprescindible

Desitj que disfruteu de llegir aquesta vertadera joia de sa llengo mallorquina. És un tresor lingüístic i cultural des poble mallorquí que és mester preservar i transmetre a ses generacions futures.

                Per descarregar o llegir ses Rondayes faci clic aquí:

                                                          👇👇👇

            Rondayes de Mallorca - Arxiduc LLuís Salvador - 1895

dijous, 1 de juny del 2023

ENSEÑANZA PRÁCTICA DEL CASTELLANO EN LAS BALEARES, ANY 1904.

     

Portada sexta edició de l'any 1889

Una obra clau per entendre sa llengo mallorquina: Enseñanza práctica del castellano en las Baleares

Una de ses millors obres escrites de sa llengo mallorquina, sense cap dubte, és es llibre Enseñanza práctica del castellano en las Baleares, redactat en es segle XIX pes professors Damià Boatella i Maties Bosch.

Dins aquesta obra —que correspon a un petit vocabulari mallorquí-castellà— es dits professors ensenyaven es castellà an ets alumnes a partir des mallorquí. Hem de recordar que, per aquell temps, molt pocs sabien xerrar castellà, i molt manco escriure-ho. Per això aquest llibre és tan valuós: perquè reflecteix fidelment sa parla viva que empleaven es nostros antepassats.

Dins ell se troben recollides sa majoria de paraules i expressions mallorquines empleades pes mallorquins des segles passats. Paraules que han anat passant de pares a fills, generació darrera generació, i que —pràcticament— són ses mateixes que continuam utilisant avui en dia.

Sa primera edició data de 1876, i sa novena i darrera —que és s’exposada en es PDF adjunt— s’edità a Palma l’any 1904, a sa tipografia de D. Bartomeu Rotger.

És mester recalcar que aquesta obra fou premiada i declarada apta per s’ensenyança a s’Exposició Universal de Barcelona de 1889, i fou estudiada a ses escoles de Mallorca fins ben entrat es segle XX.

Per què aquest vocabulari és una prova irrefutable de com xerraven i escrivien es mallorquins abans de ses normatives modernes

Quan xerram de sa llengo mallorquina d’abans de ses normatives modernes, hi ha qui encara diu que “no sabem com escrivien”, o que “no hi havia cap model”, o que “tot era un caos”. Idò bé: basta obrir Enseñanza práctica del castellano en las Baleares per veure que això no és veritat.

Aquesta obra és una de ses proves més clares, més sòlides i més difícils de rebatre sobre com xerraven i escrivien realment es mallorquins abans que qualcú decidís uniformar-ho tot.

1. Perquè és una obra pedagògica oficial

No és un manuscrit privat ni un text literari.
És un llibre d’ensenyament, revisat per autoritats educatives i empleat a escoles.
Per tant, reflecteix sa manera correcta i natural de transmetre es mallorquí a nins que no sabien castellà.

Si una forma hi surt, és perquè era viva i acceptada.

2. Perquè parteix des mallorquí per ensenyar es castellà

Boatella i Bosch fan exactament lo contrari de ses normatives modernes:
agafen es mallorquí com a base, i a partir d’aquí expliquen com s’ha de dir en castellà.

Això converteix es llibre en:

  • un diccionari mallorquí-castellà,

  • un manual de pronunciació,

  • i un testimoni directe de sa parla popular.

És mallorquí pur, transcrit tal com se xerrava.

3. Perquè recull paraules i expressions que encara usam avui

Quan un mallorquí des segle XXI obri aquest llibre, hi troba:

  • llengo, aigo, iglèsia, noltros, voltros,

  • xerrar, torrar, civada, fer feina,

  • i centenars d’expressions que continuam dient.

Això demostra que sa llengo mallorquina és una continuïtat viva, no cap invenció moderna.

4. Perquè mostra una ortografia mallorquina pròpia i coherent

Abans de ses normatives modernes, es mallorquins escrivien:

  • tal com xerraven,

  • amb criteris propis,

  • i amb una coherència interna reconeixible.

Aquest vocabulari ho deixa claríssim:
no hi ha caos, hi ha mallorquí escrit amb naturalitat.

5. Perquè és una fotografia lingüística d’un temps sense interferències

A finals des segle XIX:

  • es castellà encara no era d’ús general,

  • es català normatiu encara no existia,

  • i es mallorquí era sa llengo de tothom.

Per això aquest llibre és tan valuós: reflecteix sa parla mallorquina abans de qualsevol pressió externa.

6. Perquè és un document oficial, no una opinió

Quan qualcú diu que “això no és mallorquí”, basta treure aquest llibre.
No és una teoria ni una preferència personal:
és documentació pedagògica oficial, empleada durant dècades.

I això no ho pot rebatre ningú.

En resum

Enseñanza práctica del castellano en las Baleares és una prova irrefutable perquè:

  • mostra es mallorquí viu i real,

  • recull sa parla popular sense filtres,

  • és un document oficial d’ensenyament,

  • i reflecteix fidelment com escrivien i xerraven es mallorquins abans de ses normatives modernes.

És un tresor lingüístic que deixa clar que sa llengo mallorquina té història, té coherència i té identitat pròpia.


- Clica damunt aquest enllaç per obrir i/o descarregar es pdf:  

                                              👇👇

Enseñanza práctica del castellano en las Baleares, any 1904.






dimarts, 2 de maig del 2023

NOVA FUNDACIÓ DE QUALCUNES VILES I FUNDICIÓ DE MONEDES.


Jaume II de Mallorca

 

Introducció

Quan volem conèixer de veres s’història de Mallorca —no sa que mos conten avui quatre manuals moderns, sinó sa que deixaren escrita es nostres cronistes quan encara tot era viu i recent— hem de recórrer a obres com sa Historia General del Reyno Baleárico (1632), escrita per D. Juan Dameto i Cotoner, segon cronista general de sa Ciutat i Regne de Mallorca.

Aquest llibre és una autèntica mina d’informació perquè recull, amb detall i sense filtres, com se fundaren ses nostres viles, qui foren es primers pobladors, quines alqueries existien abans, quins noms tenien en aràbic, com se repartiren ses terres després de sa Conquista i fins i tot com se batien ses primeres monedes mallorquines.

En Dameto escriu en un castellà antic, però sa seva mirada és plenament mallorquina: parla de ses nostres terres, de ses nostres aigos, de ses nostres alqueries i de ses nostres gents amb una precisió que avui seria impossible de reproduir sense ses seves paraules.

Es fragment que present a continuació és especialment valuós perquè:

  • explica com i per què se fundaren viles com Felanitx, Santanyí, Llucmajor, Algaida, Selva, Binissalem, Porreres, Campos o Manacor;

  • mostra es nom original de moltes alqueries i es seu significat;

  • documenta s’intervenció directa dels reis en sa creació i organisació d’aquests pobles;

  • i fins i tot relata com se creà sa moneda pròpia de Mallorca després de sa Conquista.

És, en definitiva, un testimoni directe de com se configurà Mallorca tal com la coneixem avui, escrit fa gairebé quatre-cents anys per un cronista que tenia accés a documents originals que avui ja no existeixen o són inaccessibles.

A continuació, vos present es text d’en Dameto, perquè cadascú pugui llegir-lo i apreciar-lo.

Informació: aquest article està traduit an es mallorquí per un servidor. S’autèntic està escrit en castellà antic de l’any 1632.

Text d’en Dameto (1632)

Vejent el rei lo molt que havien crescut es moradors i veïnats de Mallorca, determinà fundar qualcunes viles. Felanitx, abans petita alqueria en es terme de Montuïri, anomenat en aràbic Canalix, fou de ses primeres. Es principals fundadors, se diu, foren en Pere Estruç i en Ramon Desbrull.

Santanyí se poblà a unes terres que eren d’en Colau Bonet.

Llucmajor, que abans era una alqueria d’en Ramon de Sant Martí, de quantitat de vint-i-cinc jovades, d’ençà aquest temps començà a anar cresquent fins a sa grandesa que avui veim. En sa fundació d’aquesta vila, per esser molt falta d’aigos, donà el rei orde an en Ramon Desbrull i an en Bernat Bertran, que tenguessin càrrec que se fessin qualcuns aljubs.

En es territori de Montuïri, que llavonses era molt gros, hi havia tres principals alqueries:

  • Castellitx, que en es compartiment general tocà an en Garci Pérez de Pina, amb catorce jovades de terra;

  • Alghuayda, amb vint-i-nou, heretament des cavallers de l’Hospital;

  • i Algaida, que també tocà an es mateixos.

D’aquestes tres, desmembrà el rei sa primera de dita parròquia i la féu particular rectoria. Després, en temps del rei Sanxo de Mallorca, fill i successor del rei En Jaume, de qui anam xerrant, s’uniren totes en una sola vila amb so nom d’Algaida, que en aràbic significa bosc o brenya.

Selva també fou desmembrada de sa parròquia d’Inca: abans era una alqueria de tan sols vint jovades. Així mateix fou dividida des dit terme d’Inca s’alqueria anomenada Rubinix, que després, feta vila, agafà es nom de Binissalem.

En sa fundació i dotació de s’insigne monestir de La Real, entre altres béns que es comte Nunó li aplicà, foren dues alqueries no gaire enfora de Felanitx. Aquestes dues heretats les agafà el rei, i en elles fundà la vila de Porreres, donant en concamvi a dits religiosos qualcuns censos i molins.

Aquest mateix principi tengué la vila de Sant Juan de Sineu, anomenada així perquè en Ponç de Jardí, tercer bisbe de Mallorca, amb consentiment des Cabildo, la segregà de s’antiga i principal vila de Sineu.

En aquest mateix temps manà el rei edificar, a una alqueria que anomenaven Guayhar Alfaz, una iglèsia parroquial baix s’invocació de Sant Antoni de Viana, i li donà forma d’universitat. Es mateix privilegi concedí a la vila de Campos i a sa de Manacor, abans petita hisenda i ara grandiosa població.

No s’ha d’entendre que aquesta hagi estat sa primitiva fundació d’aquests llocs, des quals en efecte ja se fa menció en es Llibre des Repartiment general de ses terres, sinó que s’augmentaren i posaren en forma de viles, com queda declarat.

Això quedi apuntat sobre sa fundació de ses viles; diguem algo des nou batiment de monedes.

Després que el sereníssim rei En Jaume el Conquistador hagué tret des bàrbar senyoriu des moros es regnes de Mallorca i València, determinà que en ells corregués sa seva pròpia i particular moneda, que manà anomenar reals de València. En es quals volgué que s’estampàs sa senyal vivífica de sa creu damunt un arbre a manera de flor, i en es revers un cap coronat, com llargament se pot veure a un privilegi despatxat es 8 de maig de l’any 1247.

De llavors ençà quedaren abolides ses monedes que abans corrien, així a Aragó com a Catalunya; és a sabre: malgrins, jaquesos, tornesos, barcelonesos, morabatins comuns i alfonsins, masmodines, jusepines (anomenades així d’en Jusep, rei moro que les manà acunyar) i altres.

Després que es Regne de Mallorca fos desmembrat de sa Corona d’Aragó, paregué convenient i necessari que tengués sa seva moneda particular i distinta. Així l’otorgà el rei En Jaume II, essent jurats de Mallorca:

  • en Ferran Rodríguez Cavaller,

  • en Bernat de Saragossa,

  • en Francesc Sacosta,

  • en Guiem Arnau Sesesglèsies,

  • en Bernat de Susina,

  • i en Guiem de Montsó.

Per aquesta causa prometé tot es regne pagar-li de set en set anys per sempre un morabatí, o en lloc d’aquell vuit sous per cada veïnat que tendria casa i béns que arribassin an es valor de deu lliures. Això és lo que anomenam fogatge.

Tot això se determinà a s’iglèsia de Santa Eulàlia, on s’havia ajuntat es Regiment de Mallorca i es procuradors de ses viles, com consta per s’instrument, qual data és es 10 de ses calendes d’abril de l’any 1300. Testimonis foren es noble Ramon de Canet, Jaume Morey, Berenguer de Caldés, Jaume de Sant Martí, Guiem de Puigdorfila, Jaume Cadell, Romeu Valentí i altres.

De llavors ençà se començà a batre en aquest regne moneda d’argent i de velló.

Després, a l’any 1310, manà que se batessin monedes d’or. I s’ha de notar que, per sa gran contratació que hi hagué en aquest regne en temps passats, com després veurem, se batia tan grossa i extraordinària còpia de monedes, així d’argent com d’or, que vengué a dir el rei Alfons, a un privilegi despatxat l’any 1442:

Que per tenir aquest regne veïnatge amb sos senyorius i terres des bàrbars, d’on se treu s’or, era tan profitosa, excel·lent i rica la seca de Mallorca, que entre ses altres des seus regnes i terres, on se baten monedes d’or, ella du s’aventatge.

Això, en quant a ses monedes, per ara me paregué ajuntar aquí, posat que haguem botat deu anys endavant.


Conclusió

Llegir aquest fragment de D. Juan Dameto és com obrir una finestra directa a s’història viva de Mallorca. No és una interpretació moderna, ni una reconstrucció feta segles després: és sa veu d’un cronista mallorquí del segle XVII, que encara tenia a s’abast documents, testimonis i memòries que avui ja no existeixen.

En Dameto mos mostra, amb una claredat admirable, com nasqueren ses nostres viles, com se repartiren ses terres, quins noms tenien ses alqueries abans de sa Conquista, quins cavallers i quins reis intervingueren en cada fundació, i fins i tot com se creà i se regulà sa moneda pròpia de Mallorca. Tot plegat és una lliçó magistral de com s’illa que coneixem avui se va anar formant peça per peça.

A més, aquest text té un valor afegit:
mos recorda que Mallorca té una història pròpia, rica, documentada i perfectament definida, molt abans que qualcú intentàs uniformar-la o reinterpretar-la des de fora. Ses paraules d'en Dameto són un testimoni preciós d’una Mallorca que encara respirava es batec medieval, amb ses alqueries, ses jovades, ses universitats de vila i ses primeres institucions pròpies.

Per això és tan important recuperar, llegir i difondre aquests textos:
perquè mos tornen sa memòria, mos retornen es fil d’on venim i mos ajuden a entendre per què som com som.

Que cadascú llegeixi aquest fragment amb calma, i que hi trobi —com jo hi he trobat— una part essencial de sa nostra identitat mallorquina, escrita fa gairebé quatre-cents anys però viva encara avui dins cada poble, cada topònim i cada racó de sa nostra illa.


dilluns, 3 d’abril del 2023

AYGO-FORTS - 1934

D. Gabriel Maura Montaner, un narrador finíssim de sa Palma del XIX



D. Gabriel Maura Montaner (Palma, 1842–1907), escriptor i empresari, fou es major des germans Maura, una família que deixà una empremta fonda en sa cultura i sa política mallorquina i espanyola. Miquel, prevere; Tomeu, pintor i gravador; Francesc, pintor; i Toni, polític i futur president des Govern espanyol, formaven un conjunt familiar extraordinàriament ric en inquietuds intel·lectuals. Enmig d’aquest ambient, D. Gabriel destacà com un homo d’una sensibilitat literària fina i d’un talent narratiu que, tot i no ser molt extens, sí que fou d’una qualitat excepcional.

Fou un escriptor d’inspiració ocasional, però quan escrivia ho feia amb una precisió i una elegància que el situen entre es millors narradors de costums mallorquins. Sa seva obra en mallorquí està escampada per almanacs i publicacions periòdiques, sobretot entre 1879 i 1887, quan col·laborà activament a ses revistes La Ignorància i Sa Roqueta. D’aquestes contribucions en sorgiren vuit narracions que, el 1892, foren aplegades en un volum memorable: Aygo-forts.

Tot i ser un llibre breu, Aigo-forts és suficient per considerar a D. Gabriel Maura com un extraordinari escriptor de costums i, probablement, es millor narrador de creació que donà Mallorca en es segle XIX. Es seus relats, escrits en ses formes dialectals de sa Palma vuitcentista, combinen naturalitat popular amb una clara intenció culta. Aquesta mescla dona a s’obra una personalitat literària molt marcada i una autenticitat que encara avui sorprèn.

Tant pes llenguatge com pes món que descriuen, ets Aygo-forts són un document vivíssim de sa Ciutat de Mallorca d’aquell temps: carrers, oficis, personatges, maneres de xerrar i de viure… tot hi respira autenticitat. Es volum s’obri amb un pròleg en castellà de D. Juan Alcover i Maspons, i és a partir de sa pàgina 5 que comencen es relats en mallorquí, que constitueixen un dels testimonis literaris més valuosos de sa Mallorca popular des segle XIX.


Plaça Major

Comentari literari d’“Es Sermó de sa Calma”

Entre tots es relats d’Aigo-forts, “Es Sermó de sa Calma” destaca com una peça mestra de s’humor fi i de s’observació social. Es conte gira entorn d’un predicador que exhorta es feligresos a mantenir sa calma, sa virtut i es bon comportament… mentres ell mateix és incapaç de controlar-se. Aquesta contradicció és es motor humorístic i crític de tot es relat.

En Maura emplea un mallorquí viu, saborós i ple de matisos, que reflecteix fidelment es parlar de sa Palma antiga. No és un dialecte caricaturisat, sinó un idioma literari que combina naturalitat popular amb una clara voluntat culta. Aquesta combinació és una de ses grans virtuts de s’autor: escriu com xerra es poble, però amb una precisió i una elegància que eleven es text.

Es predicador és un personatge gairebé teatral, dibuixat amb quatre pinzellades magistrals: gesticulacions exagerades, frases inflades, contradiccions internes i una passió que, lluny de transmetre calma, encén encara més es públic. En Maura no el ridiculisa, però sí que el mostra amb una ironia afectuosa, pròpia d’un observador que coneix bé ses febleses humanes.

També destaca sa capacitat d’ambientació. En Maura recrea es temple, es murmuris, ses olors, es ritme de sa predicació i fins i tot es moviment des públic amb una precisió que converteix es relat en una escena viva, gairebé teatral. Llegint-lo, un té sa sensació d’estar assegut dins un banc de fusta, escoltant aquell sermó interminable.

A nivell temàtic, “Es Sermó de sa Calma” és una sàtira suau sobre sa hipocresia quotidiana i sobre com, sovint, predicam allò que no som capaços de practicar. En Maura no moralisa, sinó que observa i retrata, i és precisament aquesta mirada lúcida i compassiva sa que dona profunditat a s’obra.

En conjunt, aquest relat és un exemple perfecte de per què Aigo-forts és considerat un des millors llibres de narrativa costumista mallorquina: llenguatge viu, personatges memorables, humor intel·ligent i una mirada profunda sobre sa vida quotidiana de sa Palma antiga.


- Clica damunt aquest enllaç per obrir i/o descarregar es pdf:  

                                                     👇👇👇    

                                        Aygo-forts - any 1934